目前分類:精進日語 (12)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

IMG-4596.jpg

100万回 言えばよかった(要是說了一百萬次就好了)第一集當中,

悠依吃下直木做的布丁,說出口的這句馬鹿の一つ覚えが最強還是老招數最管用)相信應該博得不少觀眾的眼淚。

網飛將這句話中的馬鹿の一つ覚え譯成老招數
今天我們就來介紹一下這個慣用句。

馬鹿の一つ覚え(ばかのひとつおぼえ)按字面翻譯是蠢材只記住一種事情

通常用來嘲諷或自嘲只會重覆做同一件事或說同一句話的人。

 

例如

 

先輩はミスをするといつも、馬鹿の一つ覚えのように「コメントは控えさせていただきます」とくり返すだけだ。

前輩每次犯錯,總是一味地用「我不表示個人意見」來應對。

結婚式のスピーチを頼まれるけれど、馬鹿の一つ覚えのように同じ話をくり返しているだけの課長がいる。

有人請課長在婚禮上演講,但他總是只會老調重彈。

文章標籤

yokotanihongo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

会話文

客:ちょっと高くて、手が出ないなあ。もう少し勉強できませんか。

店員:う~ん。少しでしたら、勉強させていただきます

 

今天要介紹的詞彙是「勉強」。這個詞彙我們很早就在初級日文中學到,指學習學問或技藝。

例如:

日本語を勉強しています 我正在學日文。

受験生なので、勉強しなければいけません。 因為是考生,一定得好好用功才行。

 

「勉強」除了指讀書學習,也可以像今天的對話,指在商品價格上算便宜。

所以,今天的句子少しでしたら、勉強させていただきます」中文意思是我可以為您再降一點。

 

想想看,「勉強」這個字在中文有雖然能力不夠,但盡力去」或是非心甘情願」、使人做他自己不願意做的事這些意思。

而日文在買賣交易場合,因為不想直接講出便宜一點安くしてください

因而使用「勉強」這個字,代表有困難,但盡力去做;勉為其難的意思。

例如:

800円に勉強しましょう 那就便宜您800日圓吧!

 

因此今天的對話

客:ちょっと高くて、手が出ないなあ。もう少し勉強できませんか。

店員:う~ん。少しでしたら、勉強させていただきます

中譯

客:有點貴,實在買不下手。可以算便宜一點嗎?

店員:嗯。我可以再算便宜一些。

 

補充單字

手が出ない 買不下手

文章標籤

yokotanihongo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

会話文

これ、日持ちしますか。 

百年ぐらいまでです

 

今天要介紹的,是對話中的日持ち(ひもち)。這個詞彙是什麼意思呢? 

文章標籤

yokotanihongo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【試行錯誤】しこうさくご 重音④

中文意義:反覆試驗、不斷摸索、從錯誤中嘗試、學習

例句:


私たちは試行錯誤から学ぶことを楽しみます。

我們非常期待從嘗試錯誤中學習。

彼は試行錯誤された方法を用いることでその危機を乗り越えた。

他使用反覆試驗的方法度過那次危機。

失敗を恐れずに試行錯誤を重ね、努力や苦労の過程も含めてすべてを楽しむこ
とができるのだ。
不畏懼失敗而重複嘗試從錯誤中學習,包括享受努力及辛勞等一切過程。
 
クリプトエコノミーは新しい経済圏ですから、どう扱うかを試行錯誤している段階です。

加密經濟因為屬於新型態的經濟圈,所以如何因應仍處於從錯誤中學習的階段。

 
 
文章標籤

yokotanihongo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

要區分如何使用日文的給予授受動詞,
一定要先掌握說話時的觀點,究竟是從「給予者」還是「接受者」來敍述。
從給予者的角度,我們可以使用「あげる」「くれる」
 
undefined
undefined
 
「あげる」用在
①我給某人
②我敍述他人的給予授受行為
❗️「あげる」不能用於「某人給 我~」的行為

「くれる」用在
①某人給我
②某人給我棉自己人(家人⋯等,內外關係屬於親近的人)
▫️▪️◾️◽️▫️▪️◾️◽️▫️▪️◾️◽️▫️▪️◽️◾️▫️▪️
實戰!
從生活日文學習給予授受動詞
課程內容及特色
📌以google meet 線上授課
📌あげる、もらう、くれる基礎概念及運用實例
📌透過手遊、漫畫、日劇、說明書等文章實例解說
📌每週均有作業,透過作業可掌握理解程度
📌每班不超過10人的小班制,確保互動及發表時間
師資
🔹教授資歷10年以上的台籍&日籍老師共同授課
🔹時 間:2月12日~3月5日 每週六 13:00~16:00
(4次共計12小時)
🔹對 象:已學過日文動詞變化的學習者
🔹費 用:3000元
📣早鳥價:2400
1月31日23:59分前繳費報名,享8折早鳥價)
🔹報 名:請e-mail報名。
megu1002@gmail.com
 
 
 
文章標籤

yokotanihongo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有同學上課問到とき的時態問題,
相信這也是許多同學常有的疑問,所以在這裡一併說明。
日文中有所謂的「相對時態」,真正的時態通常要從句尾來判斷。
因此,句子中發生的兩個動作,
以とき銜接時,とき前面的動詞究竟要用過去式或動詞的辭書型,要視動作的先後順序來決定。
例如:
昨日、銀座へ行ったとき、このかばんを買いました。
昨日、銀座へ行くとき、このかばんを買いました。
兩個句子都發生在過去。
使用「行った時」,表示去銀座的動作先發生。「V1先發生:先到銀座,(在銀座)買了這個皮包」;
如果使用「行く時」,則表示買皮包的動作先發生。「V2先發生:先買了這個皮包,然後才去銀座」。
再舉個例子:
恋人に会ったとき、たいてい彼女とビールを飲みます。(V1先發生:約會時多半都喝啤酒)
恋人に会うときは鏡を何回も見てから、出かけます。(V2先發生:約會前照了好幾次鏡子才出門)

句型請參考圖片~有任何問題歡迎留言

投影片1.JPG

投影片2.JPG

投影片3.JPG

日語あいうえお初級班假日下午班、夜間班  熱烈招生中

本班特色:

東京標準語的日籍老師細心矯正發音,讓你的學習之路有一個好的開始。
台籍老師共同教學,任何學習問題都讓你問到飽。


 
日期:2020年12月12日   (星期六)

週六班  13:00~16:00 
課程:入門班(從五十音學起)
對象:初學者

 

招生達四人即正式開班,超過名額時依繳費報名先後順序

 

報名體驗班時主旨請註明:報名體驗班

姓名:

報名班別及時間:

聯絡電話:

日文程度:

 

E- MAIL:megu1002@gmail.com 

Q&A常有的問題

關於師資.收費標準及課程

為什麼要試聽?

如何報名試聽?

為什麼要收試聽 費?

星期六日間班(從五十音教起)
星期二夜間班(約為N2~N3程度  )

歡迎插班生試聽洽詢

yokotanihongo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

日文中有很多慣用句,有時候只看字面可能很難了解它的意思。
今天來介紹一下和「頭(あたま)」有關的慣用句。

a.頭が痛(いた)い:頭痛、不知如何是好或是很傷腦筋、煩惱的樣子。

 

b.頭が切(き)れる:頭腦敏

 

c.頭が上(あ)がらない:抬不起頭、處於弱勢

 

d.頭が古(ふる)い:食古不化

 

e.頭が低(ひく)い:謙虛

 

f.頭に来(く)る:生氣、不滿的樣子:氣昏;惱火

 

 

文章標籤

yokotanihongo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

體驗班課程報名點這裡

初學者在讀到「何」這個字的時候,常會搞不清到底是要念 「なん」還是「なに」?

區別方法很簡單,記住NTD原則。
什麼是NTD原則呢?
 

yokotanihongo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

體驗班課程報名點這裡

今天要介紹的,也是一個常用的詞彙--どんどん

 

どんどん可以當作擬態語

(事情後續動作等一個接一個、一件緊接一件的狀態。)一個接一個

遠慮しないで、どんどん食べてください。

不要客氣,吃一點。

 

お客どんどん入ってくる。

客人一個接一個進來。

 

②(指事物的行進步調迅速順暢變化很快的狀態。急劇地

私が買った株はどんどん下がっています。

我買的股票跌得十分厲害

 

世界がどんどん変わっていきます。

世界正急劇地變化

 

當作擬聲語。どんどん”也可以形容聲響

(形容擊鼓聲、發砲聲等低音域的聲音)咚咚

ドアをどんどん(と)きました

敲門聲咚咚的作響

 

太鼓をどんどんと敲く

       咚咚的敲著大鼓。

 

最後,希望大家--

みんな遠慮しないで、質問をどんどん聞いてください。

希望大家別客氣,有問題儘量問啊

yokotanihongo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

常有學生會說:「老師,我沒有學日語的天份!」

我總是說:「學日語不是靠天份,就算日本的笨蛋,日語還不是照樣流利!所以,只要持之以恆,就可以學會日語。」

但是,大部分的人之所以學不好,都是因為只有三分鐘熱度。

今天我們就來看看,日文的「三分鐘熱度」該怎麼表達?


三日坊主(みっかぼうず):(做事馬上就會放棄,無法持久)三分鐘熱度;没常性(的人);什麼事情都做不久;三天打魚,兩天曬網

「坊主」在日文中指的是剃度的和尚;從前人們如果生意落敗或生活困苦,就會興起到寺院作和尚的念頭。只要進入寺院,至少三餐不用煩惱,也有遮風避雨的地方。然而這些避難到寺院的資淺和尚,原先的動機就不是為了宗教而進入寺院的,因此根本沒辦法適應嚴苛的修行和戒律,所以許多人往往在寺院裡待了三天就逃離寺院了。因此,「三日坊主」就被用來指那些當了三天的和尚,因為修行太辛苦而無法忍耐的人,爾後引申指那些做事情很容易就沒有耐性、凡事三分鐘熱度的人。

例文:

彼は何をやっても三日坊主だから、なかなか成功しない。

他做任何事都是三分鐘熱度,所以不易成功。

 

ジョギングを始めても,いつも三日坊主に终わる。

即使開始跑步,也總是三天打魚,兩天曬網

 

太郎:最近ちょっと太ってきたな~!よーし、明日から毎日一時間ぐらい走るようにダイエットしよう!

最近有點變胖了!好!明天開始每天跑步一小時來減肥。

花子:無理、無理。あなたは三日坊主なんだから。すぐにあきらめるよ!

太難了!對你來說不可能!你總是只有三分鐘熱度,馬上就會放棄了!


最後,再送大家一句。

日本語を習うには、辛抱強さが大事だ。三日坊主ではうまくなりっこない。

學日語要有恆心,一暴十寒是不可能成功的。

yokotanihongo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天介紹的,也是出現頻率極高的擬態語 「わくわく」。


「わくわく  (期待或擔心的興奮貌)


太郎はわくわくしながら、AKB48のサイン会の列になんだ。

太郎滿心喜悅地排隊等AKB48的簽名會。


花子にチョコレートがもらえるのを思うと、わくわくする。

一想到會收到花子的巧克力,心裡就滿心期待


これから先はどうなるのかと視聴者たちは胸をわくわくさせて次回を待つ。

這以後將會怎樣呢?觀眾忐忑不安地等待著下一集的播出。

yokotanihongo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天想介紹一個無論會話中常用的擬態語:「 ぱっ(と)


①(指動作、狀態等突然發生變化的模樣。一下子,忽地

母はどんなに遅く寝ても朝六時にはぱっと目が覚める。それから朝食事作りに取り掛かる。

母親不管前一天晚上多麼晚睡,隔天清晨六點總會一下子醒來,然後動手做早飯。


大肆地動作(常用於慶祝、玩樂等場合)。

ぱっとして、辛(つら)いことを忘れよう。  

走吧!一起去玩個痛快,把不如意的事情全忘掉。


指事情機密八卦等一下子就被傳開來的模樣。

彼のスキャンダルはぱっと広がった。  

有關他的醜聞一下子就傳開來了

yokotanihongo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()